일본

[스크랩] [일본] 北夜行(북행 뱜열차) / 미즈모리 가오리

기차니 2008. 12. 16. 22:21

    

 

 

 

              北夜行 (북행 밤열차, 1997)

 

 

                                 * 노래 : 水森かおり(미즈모리 가오리)                    

   1. 車窓をたたく雨が雪にかわり  

       마도오 다따끄 아메가 유끼니 가와리

      차창을 때리는 비가 눈으로 변하며

    想い出も凍え そうです.

      오모이데모 고고에 소오데스.

      추억도 무뎌질 것 같아요.

  髮も切ったくせに鍵も捨てたくせに

      가미모 깃따 그세니 가기모 스떼따 그세니  

      머리를 자르는 버릇, 열쇠도 버리는 버릇에.

  戻りたいと 胸が 泣く

      모도리다이또 므네가 나끄.

      돌아가고 싶어 가슴이 복받쳐요.

    

     ♣ 후 렴

    置  手紙   みつけたら

      오끼데가미 미쯔께따라  

      쪽지라도 남겼더라면  

  追いかけて くれますか

      오이 가께떼    그레마쓰까.

      뒤따라 와 주실 건가요? 

  はずれ鴎よ どこへ 飛んでゆく

      하즈레 가모메요 도꼬에 돈데유끄.

      저멀리 갈매기야 어디로 날아가니?

  ああ~ あなた恋しい  (←애교섞인 발음ㅎㅎ)

      아아~ 아나따 고이시이 

      아아~ 당신이 그리운 

      ひとり旅 北夜行.

      히또리다비 기따야꼬오

      홀로 탄 북행 밤열차.

 

 2. やがて入江づたい灯りゆれて

      야가떼 이리에즈따이 아까리 유레떼

      어느덧 바다만 따라 가로등 흔들리고  

  海鳴りも咽ぶ夜です

      으미나리모 므세브 요르데스.

      파도소리도 흐느끼는 밤이에요.

  眠るときはいつも 肩を 抱いて くれた.

      네무르 도끼와 이쯔모 가따오 다이떼 그레따.

      잠잘땐 언제나 어깨를 껴안아 주셨죠.  

  あれは遠い夢ですか?

      아레와 토오이 유메데스까?

      그건 아득한 꿈이었나요?

  好きなのに あきらめた

      스끼나노니 아끼라메따.

      좋아했지만 포기했어요.

  意気地なし許してね

      이끄지나시 유르시떼네.

      어쩔수 없이 허락했죠. 

  寒い汽笛が胸につき刺さる

      사므이 기떼끼가 므네니 쯔끼사사르

      차가운 기적소리 가슴을 찌르네요.  

  ああ~ あなた恋しい

      아아~ 아나따 고이시이 

      아아~ 당신이 그리운 

      ひとり旅 北夜行.

      히또리다비 기따야꼬오

      홀로 탄 북행 밤열차.

 

    ☞  일본어 발음은 원칙에 관계없이 소리 

         나는대로 표기합니다.....  (譯 / 모~모) 

 

 

                                           

                   水森かおり(1973~ 東京)

                                 

           

 

 

출처 : ♣ 이동활의 음악정원 ♣
글쓴이 : 모~모 원글보기
메모 :